[求譯] ole time?

看板Eng-Class (英文板)作者 (Nico 陽光的中心)時間15年前 (2010/09/03 04:39), 編輯推噓1(108)
留言9則, 4人參與, 最新討論串1/1
i dont use FACEBOOK i prefer good old messenger back then in the good ole' times we went to school barefoot 求中譯 屬句子 in the good ole times 我的試譯:(求譯「段落」者,本欄請勿留白) 從前的美好時光 提問: 想問一下是否是如此翻譯這句?? 感謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 124.11.19.140

09/03 04:47, , 1F
請PO全句,協助理解~
09/03 04:47, 1F
※ 編輯: qpintimate 來自: 124.11.19.140 (09/03 05:07)

09/03 05:10, , 2F
就是"從前的美好時光"沒錯
09/03 05:10, 2F

09/03 05:11, , 3F
"ole"給讀者一種"比老還要更老"的感覺 XD
09/03 05:11, 3F

09/03 05:16, , 4F
XD 感謝
09/03 05:16, 4F


09/03 05:32, , 6F
(類似我們的 "降子" "偶" "不素啦") (英美)以前的人大多
09/03 05:32, 6F

09/03 05:34, , 7F
教育程度不高,很多人會講"土話" -> 'ole' 因為就真的是那
09/03 05:34, 7F

09/03 05:34, , 8F
樣子念的
09/03 05:34, 8F

09/03 17:09, , 9F
good ole times ==> good old times
09/03 17:09, 9F
文章代碼(AID): #1CW0kN71 (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1CW0kN71 (Eng-Class)