[求譯] 請問 wasteland of joblessness 要怎麼翻呢
請問 wasteland of joblessness
要怎麼翻譯呢?
翻成 失業荒漠 好像覺得怪怪的
原句是這樣
the recession had left a "wasteland of joblessness".
謝謝大家了!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.70.24.131
→
09/13 23:07, , 1F
09/13 23:07, 1F
Eng-Class 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
66
184