[求譯] 幾句英文
屬句子/段落:
1. But for short time it startles the hot summer air with its bright beauty.
(這句上下文寫的是蜻蜓的一生)
2. Then suddenly Mark shot forth the answer.
3. She had only the bottoms of her dresses cleaned.
4. Yet this tightfisted woman had lived as though she barely had a cent.
提問:
1. But for 這裡可以翻成要不是嗎? 想了很久翻不好,startle真的不知道怎麼配才順
2. 看不懂 shot forth
3. bottoms of ger dresses cleaned. 不懂表達什麼??
4. as , though 是什麼詞阿? 前後看的懂,但沒辦法連起來
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.252.73.188
→
09/22 15:22, , 1F
09/22 15:22, 1F
→
09/22 15:23, , 2F
09/22 15:23, 2F
→
09/22 18:50, , 3F
09/22 18:50, 3F
討論串 (同標題文章)
Eng-Class 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
11
36