[求譯]private affluence and public squalor

看板Eng-Class (英文板)作者 (呼~)時間15年前 (2010/09/28 11:37), 編輯推噓3(301)
留言4則, 3人參與, 最新討論串1/1
求中譯/英譯: private affluence and public squalor 提問: 常看到這兩組單字連用,可是該如何翻譯才好? 有沒有高手可以幫忙翻譯嗎?謝謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.60.248.147

09/28 11:40, , 1F
私人富裕和公共的污穢?
09/28 11:40, 1F

09/28 11:40, , 2F
你家的廁所很乾淨但是公廁為什麼常常是很髒的
09/28 11:40, 2F

09/28 11:42, , 3F
這句話就是隱含這個問題
09/28 11:42, 3F

09/28 11:49, , 4F
樓上說得好
09/28 11:49, 4F
文章代碼(AID): #1CeMBkJl (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1CeMBkJl (Eng-Class)