[請益] 關於Political Correctness

看板Eng-Class (英文板)作者時間15年前 (2010/11/08 22:02), 編輯推噓0(0013)
留言13則, 3人參與, 最新討論串1/1
之前讀過某篇文章,是關於Political Correctness 是說很多以前的英文單字帶有性別、種族歧視或是貶意所以不用了 譬如說 waiter/waitress 改成server policeman fireman hadicapped 應該用disability 之類的 請問各位大大 類似這樣的PC字有哪些呢? 和外國人溝通時要特別注意這些嗎? 謝謝。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.204.143.110

11/09 00:41, , 1F
有太多了吧~
11/09 00:41, 1F

11/09 02:42, , 3F
(裡頭有列的算是個大概/叫常用. 你可以將這篇視為"起點"
11/09 02:42, 3F

11/09 02:43, , 4F
需要的話可以從圖書館找找底下列的References)
11/09 02:43, 4F

11/09 02:45, , 5F
"和外國人溝通...."->要看情況,這無法系列,看你的"
11/09 02:45, 5F

11/09 02:47, , 6F
common sense"如何。比如,你沒事的話需要去講handicapped
11/09 02:47, 6F

11/09 02:48, , 7F
或是disablility? 如果真的需要,然後你又不確定,一個簡
11/09 02:48, 7F

11/09 02:49, , 8F
單的方法是查字典. 比如:
11/09 02:49, 8F

11/09 02:50, , 10F
先選 2 black(noun) -> 3 ...(注意看內容)
11/09 02:50, 10F

11/09 02:50, , 11F
然後選 1 black(adjective)-> 2 ....
11/09 02:50, 11F

11/09 02:51, , 12F
擔心的話就不要碰(用其它(你確定是)中性的字眼代替)
11/09 02:51, 12F

11/09 18:22, , 13F
感謝d大細心解答
11/09 18:22, 13F
文章代碼(AID): #1Cs0BhoR (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1Cs0BhoR (Eng-Class)