[求譯] 這樣商品具有少量多樣化的產品特性

看板Eng-Class (英文板)作者 (昆沙門天)時間14年前 (2010/11/09 16:26), 編輯推噓0(003)
留言3則, 2人參與, 最新討論串1/1
求中譯/英譯: 英譯 屬句子/段落:(三行以上皆屬段落) 句子 我的試譯:(求譯「段落」者,本欄請勿留白) the properties of product are multi-variety and small batch production 提問: 我覺得自己翻譯的很不通順 想請教大家「少樣多量」是否有慣用的語法 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.146.219.226

11/10 05:09, , 1F
您整句話想講甚麼
11/10 05:09, 1F

11/12 00:16, , 2F
We offer a limited variety of products with mass
11/12 00:16, 2F

11/12 00:16, , 3F
production. ???
11/12 00:16, 3F
文章代碼(AID): #1CsGMX3f (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1CsGMX3f (Eng-Class)