[求譯] I was left to ...要怎麼翻
求中譯/英譯:
中譯
屬句子/段落:(三行以上皆屬段落)
全文是
I was left to make my own choice of subjects and I certainly strayed outside
the conventional circle of hitheto approved features in my selection.
我的試譯:(求譯「段落」者,本欄請勿留白)
I was left to 自己決定主題,並且我總是流連在我制式的已發表的專欄文章的
慣性循環之外。
提問:
除了I was left to不知道怎麼翻之外,我想問 這裡的certainly 可以翻成"總是"嗎
謝謝
(被刪文表示不符版規,請自行查閱版規,「勿」水球版主~)
(發文前可將()內文字按Ctrl+y刪除,謝謝合作~)
--
◢ ★ ◣ ◢ ψrod24574575 ◣
◢ˍ▁▂▃▄▄▃▂▁ˍ◣ kerokerokerokerokerokero
▼◢ ◣ ◢ ◣▼ ◥ ◤
▊▍ ▂▃▂ ≡≡ ▂▃▂ ▋▎ ◤
▋ ▆▇▇≡≡≡▇▇▆ ▍
▎ ◥ ◤ ≡≡ ◥ ◤ ▊
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.162.73.33
推
02/09 04:53, , 1F
02/09 04:53, 1F
→
02/09 16:01, , 2F
02/09 16:01, 2F
Eng-Class 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章