[文法] 理所當然

看板Eng-Class (英文板)作者 (平凡)時間15年前 (2011/03/27 14:04), 編輯推噓1(103)
留言4則, 4人參與, 最新討論串1/1
I am afraid to buy your ic again, since I can't take it for granted that the goods you sell will always be fine. 剛學到一個句子... 到 I can't 之前的架構我還看得懂 但後面我就看不懂了 有人能分析一下這句的架構嗎? 他的翻譯有 理所當然的認為 但........我不知道這翻譯是指哪一個英文 sorry~我英文成度不到初級 所以太長的句型我看不太懂,但.......我想學 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.32.236.8 ※ 編輯: GooLoo 來自: 114.32.236.8 (03/27 14:04)

03/27 14:11, , 1F
意思是 他覺得你賣的ic貨色他不滿意,不敢再買了
03/27 14:11, 1F

03/27 14:54, , 2F
就是說他不能保證你將來賣的IC他會滿意
03/27 14:54, 2F

03/27 15:04, , 3F
翻譯我有,我不瞭解的是文法,因為沒學過者種文法,所以看不懂
03/27 15:04, 3F

03/27 18:49, , 4F
take it for granted that 子句 (it 代表that 子句)
03/27 18:49, 4F
文章代碼(AID): #1DZjDJPg (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1DZjDJPg (Eng-Class)