[單字] 消費者的"權益"

看板Eng-Class (英文板)作者 (Lu)時間15年前 (2011/05/01 17:09), 編輯推噓0(003)
留言3則, 3人參與, 最新討論串1/1
請問消費者的"權益"這個單字 我查過有以下翻法: welfare、rights and benefits、interests 我上全國法規資訊庫的英譯是用interests of consumers 但大多數看到是consumer rights比較多 至於welfare感覺是指福利的成分居多 請問權益這兩字用在消費者身上 要用哪個單字去翻比較適合? 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.115.6.97

05/01 17:45, , 1F
right適合
05/01 17:45, 1F

05/01 20:59, , 2F
我怎麼記得equity 好像也是權益
05/01 20:59, 2F

05/02 00:50, , 3F
rights
05/02 00:50, 3F
文章代碼(AID): #1DlIDFXg (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1DlIDFXg (Eng-Class)