[請益]幾個句子求助
1.A trip to India "falls into" the adventure category.....
這邊的"falls into"可以用屬於來翻譯嗎?
2.The massive diversity of India can be alarming-even for the seasoned traveler
-and "so" is best seen on a tour.
想請問這邊的so代表什麼呢?
3.Impending 這個字是否帶有負面的意思呢?
求助高手,麻煩回答囉!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.240.215.197
→
05/12 04:58, , 1F
05/12 04:58, 1F
→
05/12 04:58, , 2F
05/12 04:58, 2F
不好意思....SO可以講的詳細一點嗎?
※ 編輯: kira12109 來自: 111.240.209.197 (05/13 12:33)
→
05/13 15:21, , 3F
05/13 15:21, 3F
→
05/13 15:21, , 4F
05/13 15:21, 4F
Eng-Class 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
176
456