[文法] 介系詞

看板Eng-Class (英文板)作者 (faith)時間15年前 (2011/05/17 21:09), 編輯推噓1(106)
留言7則, 3人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
The dictionary is sold _______ five hundred dollars a copy. 答案 at 請問為何不能用 for ? 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.230.48.100

05/17 21:29, , 1F
以某種價格用at;速度也是。
05/17 21:29, 1F

05/17 21:33, , 2F
He sold his bike to me for $40. 但這是奇摩字典的例句
05/17 21:33, 2F

05/17 21:34, , 3F
這兩句的sell意思或用法有差別嗎?
05/17 21:34, 3F

05/17 21:38, , 4F
原句的at $500 a copy=每本500元;但是推文中的for $40
05/17 21:38, 4F

05/17 21:39, , 5F
指的是單就他所賣的“這部”腳踏車,以40元賣出。
05/17 21:39, 5F

05/17 22:06, , 6F
所以如果是"以每樣~元賣出"就用at?指某東西賣了多少用for?
05/17 22:06, 6F

05/17 23:34, , 7F
http://ppt.cc/(Og! for 也可以
05/17 23:34, 7F
文章代碼(AID): #1DqdESvg (Eng-Class)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1DqdESvg (Eng-Class)