報上一句話

看板Eng-Class (英文板)作者 (never give up)時間14年前 (2011/08/17 08:54), 編輯推噓1(103)
留言4則, 3人參與, 最新討論串1/1
請問這以下句子該如何翻譯?? they will be shrugged off by a public whose comment would go along the lines of "so what?" 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.37.78.239

08/17 10:23, , 1F
大意就是: 輿論對他們的反應也就是嗤之以鼻罷了
08/17 10:23, 1F

08/17 11:18, , 2F
請問go along the lines of是什ㄇ意思??
08/17 11:18, 2F

08/18 02:22, , 3F
"剎不多就這類"的意思
08/18 02:22, 3F

08/18 02:23, , 4F
是很口語的說法,通常不會見報
08/18 02:23, 4F
文章代碼(AID): #1EIn54g0 (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1EIn54g0 (Eng-Class)