[求譯] 進出請換拖鞋

看板Eng-Class (英文板)作者時間14年前 (2011/10/16 22:00), 編輯推噓2(208)
留言10則, 6人參與, 最新討論串1/1
請問各位大大 "進出時請更換拖鞋"這一句怎麼翻呢? 我的翻法是 please change your slippers when you get in and out 請問這樣翻有沒有問題呢? 如果沒問題的話 有沒有更簡潔的講法呢? 感激~! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.193.67.78

10/16 23:02, , 1F
請說明此標語要放在哪裡、何種情形要穿拖鞋。
10/16 23:02, 1F

10/17 00:50, , 2F
Please wear slippers inside. 就好?
10/17 00:50, 2F

10/17 02:50, , 3F
浴室 浴室有專用的防水拖謝鞋 所以進來出去都要換~
10/17 02:50, 3F

10/17 03:01, , 4F
Please use your bathroom slippers when inside the
10/17 03:01, 4F

10/17 03:01, , 5F
bathroom. Thank you!
10/17 03:01, 5F

10/17 03:02, , 6F
他們應該知道浴室外應該穿那個另外一種拖鞋吧?
10/17 03:02, 6F
※ 編輯: pleasekobeme 來自: 123.193.67.78 (10/17 03:50)

10/17 03:51, , 7F
那請問原本的有很不達意嗎?
10/17 03:51, 7F

10/17 08:20, , 8F
沒有錯,但不太清楚 讀者會想"哪個拖鞋?in&out of where?"
10/17 08:20, 8F

10/17 10:34, , 9F
bathroom slippers only 貼在浴室門口應該算清楚吧?
10/17 10:34, 9F

10/17 23:05, , 10F
推樓上
10/17 23:05, 10F
文章代碼(AID): #1EckDhr4 (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1EckDhr4 (Eng-Class)