[求譯] 減碳一小段原文翻譯?

看板Eng-Class (英文板)作者 (mesh)時間14年前 (2011/11/11 11:23), 編輯推噓0(004)
留言4則, 1人參與, 最新討論串1/1
For the Copenhagen Climate Change Conference to be a success, the agreement must include ambitious reductions in carbon emissions by developed countries as well as ambitious actions by poorer developing countries to curb emissions 試譯 自從哥本哈根氣候變遷協會成立以來 已開發國家便致力於減少碳排放污染 就如同抑制貧窮的開發中國家繼續排放污染一樣 as well as後面那一段都不太確定~~ 整體感覺也怪怪的? 煩請版友修正一下 謝謝

11/11 14:35, , 1F
有點差別喔。
11/11 14:35, 1F

11/11 14:37, , 2F
哥本哈根氣候變遷會議如果要成功的話,會議達成的協定必須
11/11 14:37, 2F

11/11 14:37, , 3F
強制已開發國家減少碳排放量,還必須使那些開發中國家控制未
11/11 14:37, 3F

11/11 14:38, , 4F
來可能因為國家發展而增加的碳排量。
11/11 14:38, 4F
謝謝h大 意思相差甚多,as well as很容易誤導... ※ 編輯: meshcute 來自: 203.73.6.164 (11/19 17:30)
文章代碼(AID): #1El9Kjna (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1El9Kjna (Eng-Class)