[求譯] substitution 的用法翻譯

看板Eng-Class (英文板)作者 (tucson)時間13年前 (2012/10/14 20:57), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
substitution of something for something 以上這個片語是"以某物取代某物" the substitution of English for French as the world's common language 以英語取代法語成為世界常用語 但若是substitution of A 應該是翻成 1. A物的取代(取代A物) 還是 2. 以A物來取代 The substitution of gasses is not so easy in this experiment. 1.在這個實驗中,要用其他東西取代玻璃並不容易。 (在這個實驗中,玻璃的取代並不容易。) 2. 在這個實驗中,以玻璃來取代並不容易。 請問哪一個翻譯才是對的? 答: 這題答案後來已經找到了 是第二個才對 各位不需要回答了 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.85.203.85 ※ 編輯: tucson 來自: 219.85.92.99 (10/15 08:09) ※ 編輯: tucson 來自: 219.85.140.155 (10/18 21:14)
文章代碼(AID): #1GUhQhZn (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1GUhQhZn (Eng-Class)