[文法] 常春藤解析英語would have+p.p.

看板Eng-Class (英文板)作者 (謎)時間12年前 (2012/10/19 18:06), 編輯推噓0(001)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/1
版上各位大大好~ 常春藤解析英語九月號裏頭的62頁 是在講decluttering的 有一句是這樣"I never would have expected it from someone so capable and good- natured, but he simply had acquired too much junk." 這句的前段為何用到would have+p.p. 就我的認知,would have+p.p.有兩種意思 1. 本會做而未做,像是I would have asked him to stay. (but I didn't) 2. 表對過去的推測,像是The school would have had more than 20 thousand students last year. 就這兩種意思而言,我完全沒辦法翻譯原本文章上的句子 而且,原文是否寫成I have never expected it...比較恰當 求版上大大為我解惑,告知我認知不足之處,感恩~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.171.126.174

10/19 18:36, , 1F
應該是與過去事實相反的意思
10/19 18:36, 1F
文章代碼(AID): #1GWIOFjk (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1GWIOFjk (Eng-Class)