[求譯] 一句子求譯
最近在看一本國外有關行動定位的書
不過有一個句子實在搞不懂該怎樣理解最好
想請問這句子的完整意思為何?
How to protect users’ privacy against potentially compromised LBS providers
is of vital importance to the well being of the LBS ecosystem.
我的理解是
如何保護使用者隱私以抵抗可能有潛在損害的LBS供應商是非常重要的
可是to the well being of the LBS ecosystem.
這句我就不知道要如何把它融入到前面那句了
不知道各位前輩是怎樣理解這個句子的?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 163.25.118.241
→
01/10 14:55, , 1F
01/10 14:55, 1F
→
01/10 14:55, , 2F
01/10 14:55, 2F
→
01/10 14:56, , 3F
01/10 14:56, 3F
→
01/10 14:57, , 4F
01/10 14:57, 4F
→
01/10 14:57, , 5F
01/10 14:57, 5F
→
01/10 14:59, , 6F
01/10 14:59, 6F
→
01/10 14:59, , 7F
01/10 14:59, 7F
→
01/10 15:00, , 8F
01/10 15:00, 8F
討論串 (同標題文章)
Eng-Class 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章