[文法] 倒裝句

看板Eng-Class (英文板)作者 (cestlavia)時間12年前 (2013/05/26 11:56), 編輯推噓1(106)
留言7則, 3人參與, 最新討論串4/5 (看更多)
我想請高手能幫我解答下這句話的文法是什麼 Never again could Darwin accepts as credible the teachings of Genesis that every species had been created whole and had come through the ages unchanged . 我自已還原 Darwin could never accepts as credible the teachings of Genesis that every species had been created whole and had come through the ages unchanged 我自已翻:Darwin無法相信那關念生物是一開始就是創造完整並且經過世代都不改變 我想問的是 credible the teachings 這整個是要看成一個名詞嗎?這個地方很卡 但為何不用 the credible teachings? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.62.204.42

05/26 12:03, , 1F
訂正是以上兩句 accept 是沒有加s的
05/26 12:03, 1F

05/26 12:09, , 2F
Darwin could never accept A as credible.
05/26 12:09, 2F

05/26 12:09, , 3F
A="the teachings of Genesis that...unchanged"
05/26 12:09, 3F

05/26 12:11, , 4F
因為《創世紀》所說的只是"可被相信的",並非"可以相信的"
05/26 12:11, 4F

05/26 12:16, , 5F
那我想問下linzh我自已原還的句子有還原錯嗎? 謝謝
05/26 12:16, 5F
※ 編輯: cestlavia 來自: 61.62.204.42 (05/26 12:18)

05/26 12:26, , 6F
沒錯
05/26 12:26, 6F

05/26 12:38, , 7F
謝謝 linzh這題我懂了
05/26 12:38, 7F
文章代碼(AID): #1HeOVHUh (Eng-Class)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1HeOVHUh (Eng-Class)