[單字] debunk可以翻為 翻案嗎?

看板Eng-Class (英文板)作者 (crackedup)時間13年前 (2013/06/19 23:00), 編輯推噓1(105)
留言6則, 3人參與, 最新討論串1/1
我查英英 debunk的意思似乎是,證明之前說被說的錯誤是錯的… 感覺好拗口,我也不確定我的理解對不對 想說把他翻成 翻案 不知道可以嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.240.232.241

06/20 01:45, , 1F
你誤會了,這字是說之前的說法是錯的/有問題的/不再重要的
06/20 01:45, 1F

06/20 01:45, , 2F
直接一點的翻譯是戳破,學術一點的翻譯是駁斥
06/20 01:45, 2F

06/20 02:34, , 3F
破除 (迷思 )
06/20 02:34, 3F

11/05 15:37, , 4F
debunk, debunker 在專講神祕事件的 Coast to Coast
11/05 15:37, 4F

11/05 15:39, , 5F
AM 電台常出現,對於某種傳言或魔術或理論予以破斥
11/05 15:39, 5F

11/05 15:43, , 6F
咦,"破解" 好像也可以,但 "翻案" 就不太像了
11/05 15:43, 6F
文章代碼(AID): #1HmSUFBt (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1HmSUFBt (Eng-Class)