[求譯] the poor

看板Eng-Class (英文板)作者 (多想一步)時間13年前 (2013/07/02 10:13), 編輯推噓1(1013)
留言14則, 5人參與, 7年前最新討論串1/1
1.丹鳳高中 月考考題 Massive and blessed are the poor in wisdom and understanding, for theirs is more profitable than silver and yields better returns than gold. 我的理解 處於人生中低潮的人啊 要有智慧知道真理 這樣就能得大大的祝福 因為智慧與真理帶來的 比黃金給人的 還要多更多 請指教 ---- 經版友指教 (感謝) 馬太福音 (Matthew 5:3) Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven. ---- Blessed are those who find wisdom, those who gain understanding, for she is more profitable than silver and yields better returns than gold. – Proverbs 3:13-14 (NIV) 我沒有做RESEARCH 對不起 -- 跟你自己的天才在一起,為你的天賦工作,你才能真正品味出你自己獨創的品質。 每個人必然有他專屬的、了不起的一個意義,錯過自己意義的人,也就錯過了生命。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.167.132.207

07/02 13:14, , 1F
請問這句話出處?
07/02 13:14, 1F

07/02 23:32, , 2F
丹鳳高中英文月考
07/02 23:32, 2F

07/03 01:14, , 3F
這沒有"譯/理解"的意義。這是胡亂抄來/翻出來的(中翻英?)/
07/03 01:14, 3F

07/03 01:15, , 4F
拼湊出來的東西,然後又亂加無意義的字("Massive"->
07/03 01:15, 4F

07/03 01:15, , 5F
The poor are massive 這就像是"single noble"一樣,對英
07/03 01:15, 5F

07/03 01:15, , 6F
英語人士來說就只能看字面意思)。某人把聖經的兩部份混在
07/03 01:15, 6F

07/03 01:15, , 7F
一起(Matthew 5:3的部份語法/字 混合 Proverbs 3:13-14 的
07/03 01:15, 7F

07/03 01:15, , 8F
部份語法/字,兩者互相交叉混用,然後又亂加字) 在這種句
07/03 01:15, 8F

07/03 01:15, , 9F
子上鑽沒有意義 你要練習翻譯,還不如直接用英文版聖經
07/03 01:15, 9F

07/03 01:16, , 10F
的內容 (Matthew 5:3的"the poor"就只是"the poor",你不
07/03 01:16, 10F

07/03 01:16, , 11F
要過份解讀)
07/03 01:16, 11F
※ 編輯: kkben 來自: 118.167.132.97 (07/03 08:34) ※ 編輯: kkben 來自: 118.167.132.97 (07/03 08:39)

09/07 00:27, , 12F
拼湊出來的東西,然後又 https://daxiv.com
09/07 00:27, 12F

12/02 18:38, , 13F
要過份解讀) https://muxiv.com
12/02 18:38, 13F

04/13 22:59, 7年前 , 14F
請問這句話出處? https://moxox.com
04/13 22:59, 14F
文章代碼(AID): #1HqZSwiD (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1HqZSwiD (Eng-Class)