Re: [請益] 一段新聞中的句子

看板Eng-Class (英文板)作者 (追求)時間10年前 (2015/11/26 14:37), 10年前編輯推噓4(403)
留言7則, 6人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《newcycle (running in circles)》之銘言: : 看新聞看到有一段看得不是很懂 : All the bellicosity from OPEC members is coming as the group is : preparing for what should be an awkward gathering in Vienna on : December 4 to decide on output. Few expect Saudi Arabia to cave : to the demands of others, but get ready for more verbal fireworks. : http://tinyurl.com/n9n8x2o : 想請問各位英文前輩這段該如何翻譯 : 感謝! OPEC成員國的所有爭執將被挑起,這個組織的成員正準備面臨一場在維也納12月四日 的尷尬集會,此集會將決定各國石油產量.各國對沙烏地阿拉伯是否會對別國的需求讓步 不表太大期待.但都已準備口頭上好好討價還價一番 試譯一下 ---- https://www.facebook.com/EnglishFlyTutor/ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 106.104.40.129 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1448519821.A.946.html

11/26 14:55, , 1F
哪裡講到石油?
11/26 14:55, 1F

11/26 16:05, , 2F
樓上...OPEC是產油國家組織,output只會是在講石油啊
11/26 16:05, 2F

11/26 16:34, , 3F
看一下新聞報導原文就可以知道在講石油吧@@
11/26 16:34, 3F

11/26 16:39, , 4F
翻得很棒 謝謝你 讓我學習這麼多!
11/26 16:39, 4F

11/26 23:36, , 5F
you are welcome
11/26 23:36, 5F

11/27 01:03, , 6F
是維也納吧?
11/27 01:03, 6F

11/27 16:45, , 7F
對 翻錯了 沒仔細看 謝謝
11/27 16:45, 7F
※ 編輯: trimurti (106.104.67.77), 11/27/2015 16:45:38
文章代碼(AID): #1MLgYDb6 (Eng-Class)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1MLgYDb6 (Eng-Class)