[單字] tuxedo & tailcoat

看板Eng-Class (英文板)作者 (Θ)時間9年前 (2016/10/10 17:21), 9年前編輯推噓1(108)
留言9則, 2人參與, 最新討論串1/1
請問高手們一個英文觀念問題 (就算不是高手也歡迎參與討論) tuxedo是晚禮服 那麼為什麼 https://goo.gl/PBHRLw https://goo.gl/40WUz6 燕尾服 (電影)的英文是tuxedo而不是tailcoat?? 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.165.199.87 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1476091284.A.D10.html

10/10 20:52, , 1F
http://tinyurl.com/gnyva28 自己再google圖片比較兩者不
10/10 20:52, 1F

10/10 20:53, , 2F
同之處。
10/10 20:53, 2F

10/10 22:26, , 3F
這就跟電影"The Shawshank Redemption"台灣翻成「刺激199
10/10 22:26, 3F

10/10 22:26, , 4F
5」一樣,你要問台灣的發行商
10/10 22:26, 4F

10/10 22:27, , 5F
不過我那年代一般是背tuxedo=燕尾服,也許和這有關(畢竟
10/10 22:27, 5F

10/10 22:27, , 6F
不是我們固有的衣服,那年代也沒人知道差別/幾乎沒人在穿
10/10 22:27, 6F

10/10 22:27, , 7F
(那是「外國片」,找成龍當演員。不是成龍(香港/台灣/中
10/10 22:27, 7F

10/10 22:28, , 8F
國)的電影,所以不是"燕尾服的英文是...?",而是為何"The
10/10 22:28, 8F

10/10 22:28, , 9F
Tuxedo翻成....?"
10/10 22:28, 9F
In-depth analyses are apperciated!! Big thanks to both gentlemen! ※ 編輯: aqw123 (1.165.197.215), 10/23/2016 20:05:40
文章代碼(AID): #1N-rsKqG (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1N-rsKqG (Eng-Class)