[請益] 滿意度向度翻譯
滿意度調查要五個向度
非常滿意、滿意、普通、不滿意、非常不滿意
1.Very satisfied、satisfied、No comment、Dissatisfied、Very dissatisfied
(有想說把very換成strongly)
2.Excellent、Goood、So-so、Not good、Bad
(或者把bad換成awful;或者最後兩個改成bad及very bad)
請問哪個比較通順?
還是有更好的翻譯
請不吝賜教 謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 210.69.149.252
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1464589950.A.BC5.html
→
05/30 14:40, , 1F
05/30 14:40, 1F
推
05/30 16:04, , 2F
05/30 16:04, 2F
→
05/30 17:00, , 3F
05/30 17:00, 3F
Eng-Class 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
798
1489