[請益] 創造全英文環境

看板Eng-Class (英文板)作者 (我愛大自然)時間9年前 (2016/07/10 21:30), 編輯推噓14(14041)
留言55則, 11人參與, 最新討論串1/1
聽說大家要在全英文環境學英文比較快 目前我算是學生 地點在台灣 每天出入就是學校 宿舍 校外 請問大家如何創造英文氣氛來改善英語呢? 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.116.1.136 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1468157420.A.D01.html

07/10 21:34, , 1F
校內宿舍 回房間就是不停看情境喜劇,校外宿舍醒來就打開
07/10 21:34, 1F

07/10 21:34, , 2F
CNN, 我這樣練很有效果
07/10 21:34, 2F

07/10 21:35, , 3F
心情不好朋友沒空就自己用英文鼓勵自己,英文歌全部換成
07/10 21:35, 3F

07/10 21:35, , 4F
英文歌,小說換成英文版
07/10 21:35, 4F

07/10 21:37, , 5F
影集網路有,校外套房選房租包含CNN的,小說圖書館借,花
07/10 21:37, 5F

07/10 21:37, , 6F
的錢超少
07/10 21:37, 6F

07/10 22:02, , 7F
推Engoo每天都可以練口說
07/10 22:02, 7F

07/10 23:03, , 8F
你的聽說是對的,但是做起來絕對比你想像中的扮家家酒難一
07/10 23:03, 8F

07/10 23:03, , 9F
百倍。反正多接觸,多動腦,多練習,大致上是沒錯的。
07/10 23:03, 9F

07/10 23:30, , 10F
難一百倍+1 而且花超多時間
07/10 23:30, 10F

07/11 02:55, , 11F
07/11 02:55, 11F

07/11 09:18, , 12F
先從看英語劇開始(?
07/11 09:18, 12F

07/11 11:45, , 13F
在學校就不要說中文呀!(如果你是外文系的)
07/11 11:45, 13F

07/11 15:02, , 14F
自學的話要英文有一定基礎,否則聽不懂只是自己覺得電視人
07/11 15:02, 14F

07/11 15:03, , 15F
的字幕一樣而已,但對造句口說閱讀我覺得幫助不大
07/11 15:03, 15F

07/11 18:33, , 16F
難一百倍+1
07/11 18:33, 16F

07/14 14:57, , 17F
web.ntpu.edu.tw research paradise
07/14 14:57, 17F

07/14 14:59, , 18F
請忽略剛才的連結。上網辜狗“劉慶剛 全英文”,第一篇文
07/14 14:59, 18F

07/14 14:59, , 19F
章你可以看一下,應該會給你一些靈感。
07/14 14:59, 19F

07/16 01:08, , 20F
地點在台灣=end 出國是唯一解 1.口音 2.文化 以下分成幾
07/16 01:08, 20F

07/16 01:10, , 21F
種情況:(1)台灣人vs台灣人 (2)台灣人vs英語母語者(mono~
07/16 01:10, 21F

07/16 01:11, , 22F
oligo) (3)台灣人vs極多數英語母語者(每一天) 而與非英文
07/16 01:11, 22F

07/16 01:13, , 23F
母語者接觸頻率極少 ...只有(2)(3)有機會得到口音校正
07/16 01:13, 23F

07/16 01:14, , 24F
和文化習得 跟(1)對話 除了口音不標準 文化習得方面也等
07/16 01:14, 24F

07/16 01:15, , 25F
於只是把中文思維翻譯成英文而已 注意非常多日常口頭對話
07/16 01:15, 25F

07/16 01:21, , 26F
在中文和在英文的表達模式完全不同甚至無關 講一個synaps
07/16 01:21, 26F

07/16 01:23, , 27F
-e好了 中文譯成突觸 去查synapse的字源 就會發現跟突觸
07/16 01:23, 27F

07/16 01:24, , 28F
無關 中文時常把動態過程描述成靜態實體 當然最後在理解
07/16 01:24, 28F

07/16 01:25, , 29F
上的細微差異可能不至於影響到大體 但就是..東西方文化
07/16 01:25, 29F

07/16 01:25, , 30F
看待事物的方式或切入的角度有時很不一樣
07/16 01:25, 30F

07/16 01:26, , 31F
以上 你可能不太懂我在說什麼 因為synapse的確是譯成突觸
07/16 01:26, 31F

07/16 01:28, , 32F
無誤 不過如果你常收看英文節目 他們的日常口語表達 我們
07/16 01:28, 32F

07/16 01:29, , 33F
可以懂 但是中文不會這樣說的情況...那就是了!因此跟台
07/16 01:29, 33F

07/16 01:29, , 34F
灣人用英文對話 即使對方英文程度很夠 還是無法完全避免
07/16 01:29, 34F

07/16 01:30, , 35F
用中文思考而產生的中式對話 那麼也就只是把中文對話盡可
07/16 01:30, 35F

07/16 01:31, , 36F
能翻成英文而已 跟你直接和英文母語者對話是有很大差異的
07/16 01:31, 36F

07/16 01:34, , 37F
再來就是環境必須不在台灣 因為即使你是跟英語母語者練習
07/16 01:34, 37F

07/16 01:34, , 38F
對方也只能就在台灣環境和文化上給予你回饋 這意思是說
07/16 01:34, 38F

07/16 01:35, , 39F
還有很多國外才會有的文化 即使對方是外國人 他在台灣也
07/16 01:35, 39F

07/16 01:37, , 40F
找不到"客體"來跟你講 就好像離開教室 你的數學老師找不
07/16 01:37, 40F

07/16 01:38, , 41F
到時機教你三角函數一樣 老師不是不知道三角函數 只是在
07/16 01:38, 41F

07/16 01:38, , 42F
日常生活會有其他日常生活的話題 導致幾乎不可能談到三角
07/16 01:38, 42F

07/16 01:39, , 43F
函數...一定要到國外(=教室) 親身在當下 你才能夠"被動"
07/16 01:39, 43F

07/16 01:40, , 44F
的感受到文化現象 否則一切會變得很複雜和麻煩
07/16 01:40, 44F

07/16 01:41, , 45F
一樣拿數學課舉個例子 有老師上課和自己讀課本的差別在於
07/16 01:41, 45F

07/16 01:43, , 46F
上課老師可以對"算式"用手"指來指去 比如執行一個:將第二
07/16 01:43, 46F

07/16 01:44, , 47F
式乘以n倍"代入"第一式的動作...在課本上只能寫(2)*n+(1)
07/16 01:44, 47F

07/16 01:45, , 48F
你才有辦法透過文字理解 但是老師在上課 只消用手指來指
07/16 01:45, 48F

07/16 01:45, , 49F
去你就能好很地理解 這種"指涉"現象 會決定你容不容易理
07/16 01:45, 49F

07/16 01:47, , 50F
解一個文化 也就是說 唯有當你親身在文化當中 你才比較
07/16 01:47, 50F

07/16 01:48, , 51F
不需要透過人家來教你 便能夠被動地理解 而不需主動出擊
07/16 01:48, 51F

07/16 01:50, , 52F
因此我認為在不出國的情況下 無論如何效果都是非常有限的
07/16 01:50, 52F

07/16 19:09, , 53F
難得遇到比我武斷的人(笑)
07/16 19:09, 53F

07/20 14:15, , 54F
其實PPm是對的 至少這也是我在美國第七年的感想
07/20 14:15, 54F

07/29 19:15, , 55F
07/29 19:15, 55F
文章代碼(AID): #1NWatiq1 (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1NWatiq1 (Eng-Class)