[求譯] 這句大家會怎麼翻。
Swimming is actually swimming again.
我自己翻譯是:游泳恢復成實際上的游泳。
但老師說要翻成:游泳實際上是再游一次。
我怎麼看怎麼怪啊!
最後附上前後文圖片。
http://i.imgur.com/AoSurwg.jpg

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 110.30.22.93
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1468925956.A.D2A.html
→
07/19 19:09, , 1F
07/19 19:09, 1F
→
07/19 19:10, , 2F
07/19 19:10, 2F
→
07/19 19:18, , 3F
07/19 19:18, 3F
推
07/19 20:45, , 4F
07/19 20:45, 4F
→
07/20 20:09, , 5F
07/20 20:09, 5F
→
07/20 20:09, , 6F
07/20 20:09, 6F
→
07/20 20:10, , 7F
07/20 20:10, 7F
※ 編輯: leoniehok (39.10.205.59), 07/20/2016 20:10:56
推
07/20 20:54, , 8F
07/20 20:54, 8F
→
07/20 20:54, , 9F
07/20 20:54, 9F
→
07/20 20:54, , 10F
07/20 20:54, 10F
Eng-Class 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章