[文法] 這句話裡的that的意思?(已解)

看板Eng-Class (英文板)作者 (QQ)時間9年前 (2016/07/30 22:31), 9年前編輯推噓2(2028)
留言30則, 3人參與, 最新討論串1/1
大家好,請教兩個問題: 一、 The phrase “$64 dollar question” became a catchword to the point that it ^^^^ 這個that子句如何還原? became the program's name, and people applied the phrase to any very important question question or matter. 是這樣嗎: it became the program's name to the point , and people applied the phrase to ^^^^^^^^^^^^ 還原到這裡 any very important question... 還是說那個that是名詞子句的關係詞,後面的子句是the point的同位語? 另外請問一下,to the point在這裡要如何翻譯呢? --- 二、 Even more popular was the 1950s television spinoff, The $64,000 Question, with the phrase, now adjusted to inflation, catching on in popular speech, but not to the extent that its antecedent did. 請問這一句中間的The $64,000 Question, with the phrase, now adjusted to inflation是否通通可當插入句來看, 可省為: Even more popular was the 1950s television spinoff, but not to the extent that its antecedent did. 後面形容詞子句that可還原為: its antecedent did the extent.(還是...did to the extent?) (要怎麼判斷先行詞有沒有含to呢?例一的to the point也是) 前半部可視為倒裝,所以也可還原: the 1950s television spinoff was Even more popular... 請問各位,感謝! --- 原文出處 http://idioms.thefreedictionary.com/%2464+question $64 question The essential or ultimate question. One of the most popular radio quiz shows during the 1940s was Take It or Leave It in which contestants strived to answer question after question until they reached the top prize of sixty-four silver dollars. The questions increased in difficulty, and at any point contestants could choose to stop and keep the amount of money they had won to that point. The phrase “$64 dollar question” became a catchword to the point that it became the program's name, and people applied the phrase to any very important question or matter. Even more popular was the 1950s television spinoff, The $64,000 Question, with the phrase, now adjusted to inflation, catching on in popular speech, but not to the extent that its antecedent did. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.248.151.86 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1469889079.A.B4F.html ※ 編輯: scju (111.248.151.86), 07/30/2016 23:17:52

07/31 00:16, , 1F
1.that=so that,表目的(以便,為了…)
07/31 00:16, 1F

07/31 00:19, , 2F
the point是前文提到"回答問題的關卡"。"...question"
07/31 00:19, 2F

07/31 00:20, , 3F
變成了回答問題那一刻的口號,為的是讓它變成節目的名
07/31 00:20, 3F

07/31 00:20, , 4F
稱。
07/31 00:20, 4F

07/31 00:22, , 5F
2.The $64000 Question是TV spinoff的同位語,with
07/31 00:22, 5F

07/31 00:23, , 6F
the phrase是插入句,now (which is)adjusted to the
07/31 00:23, 6F

07/31 00:25, , 7F
inflation, which catches on in popular speech
07/31 00:25, 7F

07/31 00:27, , 8F
上面打錯,應該是catched不是catches
07/31 00:27, 8F

07/31 00:31, , 9F
to the extent that是到…什麼程度。所以最後是說它還
07/31 00:31, 9F

07/31 00:32, , 10F
不及它的前身那樣來得流行
07/31 00:32, 10F

07/31 01:10, , 11F
to the point that的that是表現象結果,不是目的(
07/31 01:10, 11F

07/31 01:10, , 12F
背後有無行為者主觀意圖的差異)
07/31 01:10, 12F
喔喔,原來如此, 找到三個辭典的說明,供各位參考 --- 朗文辭典 that (conjunction.) (formal) in order that something may happen or someone may do something: Give us strength that we may stand against them. (確實如V大所言,這裡的that=in order that=so that。 也感謝K大,的確是「因此..」,帶出後面的結果) --- The New Oxford Dictionary of English 1. introducing a subordinate clause expressing a statement or hypothesis 1.1 expressing a reason or cause: he seemed pleased that I wanted to continue 1.2 expressing a result: she was so tired that she couldn't think. 1.3 (usu. with modal) expressing a purpose, hope, or intention we pray that the coming year may be a year of peace I eat that I may live. --- Merriam-Webster's Collegiate Dictionary (1) —used as a function word to introduce a subordinate clause expressing purpose or desired result: cutting down expenses that her son might inherit an unencumbered estate. (2) —used as a function word to introduce a subordinate clause expressing a reason or cause: rejoice that you are lightened of a load — Robert Browning (3) —used as a function word to introduce a subordinate clause expressing consequence, result, or effect: are of sufficient importance that they cannot be neglected — Hannah Wormington ---- 另外,這句 Even more popular was the 1950s television spinoff, but not to the extent that its antecedent did. 後面形容詞子句that還原,查了一下google,我判斷是這樣比較合理: its antecedent did the extent. 有誤請指正,感謝! ※ 編輯: scju (114.32.32.215), 07/31/2016 20:36:57

08/02 01:26, , 13F

08/02 01:26, , 14F
-> 5 .... ("to the point where" 是另一寫法. "to the
08/02 01:26, 14F

08/02 01:27, , 15F
point at which" 也有,較少。"... in which"也有,更少)
08/02 01:27, 15F

08/02 01:27, , 16F
2. 你"遮掉"太多。你注意看"你的句子"整體語意: 既然這個
08/02 01:27, 16F

08/02 01:28, , 17F
spinoff(比前個節目)更受歡迎,那麼這名稱phrase怎麼沒有
08/02 01:28, 17F

08/02 01:28, , 18F
到達前個節目的程度? 意思上前後矛盾
08/02 01:28, 18F

08/02 01:28, , 19F
"with the phrase...."這部份需要保留(之前講的是"節目(
08/02 01:28, 19F

08/02 01:28, , 20F
本身)",但是此處是開始講"phrase(不是節目本身)")
08/02 01:28, 20F

08/02 01:28, , 21F
而"now adjusted to inflation"指的是「現在通行的」
08/02 01:28, 21F

08/02 01:29, , 22F
phrase(Price那本書是2011出版),那麼現在一般是講"the
08/02 01:29, 22F

08/02 01:29, , 23F
million-dollar question" <- 是這個phrase沒有....云云
08/02 01:29, 23F

08/02 01:30, , 24F
至於最後的 .... did. :
08/02 01:30, 24F

08/02 01:30, , 25F
前文有講到"phrase (受歡迎程度) to the extent"(意思
08/02 01:30, 25F

08/02 01:30, , 26F
相近)的是這個:
08/02 01:30, 26F

08/02 01:30, , 27F
"phrase became a catchword to the point ...."(畢竟是"
08/02 01:30, 27F

08/02 01:30, , 28F
"受歡迎",所以才成為 catchword)
08/02 01:30, 28F

08/02 01:30, , 29F
(-> did) (->to the extent)
08/02 01:30, 29F

08/02 01:30, , 30F
剩下的你自己玩
08/02 01:30, 30F
喔喔,感謝D大! 1.若用"to the point where",以文法而言,應可以還原為it became the program's name at the point. (但就意思來說,似乎把那個that當成表示「結果」的so that來解釋比較通順(?)) 2.這樣一看,確實省過頭了= =。那句的意思是不是說,雖然後來的那個$64000的節目 比較受歡迎,但是以口號來說,還是$64這個「片語」比較紅。 3.原來這個did意近於前面的became a catchword. ※ 編輯: scju (36.226.135.126), 08/02/2016 11:17:10
文章代碼(AID): #1NdBetjF (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1NdBetjF (Eng-Class)