Fw: [懷舊] 補教名師鄭蓉

看板Eng-Class (英文板)作者 (scalper)時間9年前 (2016/09/21 01:31), 9年前編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
作者: perspicuity (scalper) 看板: RIPE_gender 標題: [懷舊] 補教名師鄭蓉 時間: Wed Sep 21 00:08:38 2016 It is necessary that everything be ready by three o'clock.在台灣的高中,很多英 文老師會把這句話解釋成"should"被省略。30年前,台北有位高中補教名師鄭蓉就告訴學 生,他問了well-educated American,結果對方說,不是省略should,是根本就沒有 should。這種用法是present subjunctive! It is necessary that everything be ready by three o'clock.(Ammerican usage) It is necessary that everything should be ready by three o'clock.(British usage) -- ※ 編輯: perspicuity (114.43.59.192), 09/21/2016 01:31:53
文章代碼(AID): #1NuN9kOO (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1NuN9kOO (Eng-Class)