[請益] 不懂這段話的文法,求解
我在看電影的時候,電影裡有段話是:
These four have done more for this city than you will ever know
or they will ever take credit for.
翻譯是:這四兄弟為這城市帶來的貢獻是你無法想像的,他們也從不占功勞。
請問or they will ever take credit for為何翻作他們也從不占功勞??
哪位高人可以稍微講解一下or they will ever take credit for這段話的文法嗎??
謝謝!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.160.102.140
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1478999407.A.2E4.html
→
11/13 09:41, , 1F
11/13 09:41, 1F
→
11/13 09:41, , 2F
11/13 09:41, 2F
→
11/13 23:00, , 3F
11/13 23:00, 3F
→
11/13 23:01, , 4F
11/13 23:01, 4F
→
11/13 23:56, , 5F
11/13 23:56, 5F
→
11/14 07:54, , 6F
11/14 07:54, 6F
→
11/14 07:54, , 7F
11/14 07:54, 7F
→
11/14 08:00, , 8F
11/14 08:00, 8F
→
11/14 08:00, , 9F
11/14 08:00, 9F
→
11/14 08:04, , 10F
11/14 08:04, 10F
→
11/14 08:04, , 11F
11/14 08:04, 11F
→
11/14 08:39, , 12F
11/14 08:39, 12F
Eng-Class 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章