[單字] (高手請進) found 鑄造

看板Eng-Class (英文板)作者 (Θ)時間9年前 (2017/01/16 22:11), 9年前編輯推噓1(109)
留言10則, 2人參與, 最新討論串1/1
請問高手們一個英文文法問題 (就算不是高手也歡迎參與討論) http://imgur.com/a/xIm4l found的第四個定義 我看得懂 只是想確定用法 (~sth的sth是被融的鐵還是鐵融成的成品?) 我要把鐵鑄成劍 要怎麼說? I will found the metal into a sword. 還是 I will found a sword by melting metal. 感謝高手們指教 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.165.164.139 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1484575868.A.DF3.html

01/16 23:15, , 1F
"要怎麼說?"-> 最簡單的回答: 不要這樣子說。比如我說
01/16 23:15, 1F

01/16 23:15, , 2F
"This cell is one puff. (我這行的專業術語)"你聽得懂?
01/16 23:15, 2F

01/16 23:15, , 3F
(或是隨便找個老美/老英,然後問他)
01/16 23:15, 3F

01/16 23:16, , 4F
它標了"technical",所以這不是日常說法,即使是英語母語
01/16 23:16, 4F

01/16 23:16, , 5F
人士也未必知道(剩下的我不說了)
01/16 23:16, 5F

01/16 23:16, , 6F
你自行用(比如)Google Books查你的句子,看看是否有實際
01/16 23:16, 6F

01/16 23:16, , 7F
的例子
01/16 23:16, 7F

01/17 20:35, , 8F
不負責任回答:劍應該是用打的 不是灌模 所以我覺得還是
01/17 20:35, 8F

01/17 20:35, , 9F
用比較常見的forge當動詞
01/17 20:35, 9F

01/17 20:36, , 10F
有錯歡迎指正
01/17 20:36, 10F
感謝兩位高手!!! 也歡迎其他高手們指教!! ※ 編輯: aqw123 (1.165.164.139), 01/18/2017 14:34:02
文章代碼(AID): #1OVDHytp (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1OVDHytp (Eng-Class)