[單字] 這是慣用語嗎? one arm's length...

看板Eng-Class (英文板)作者 (harry901)時間8年前 (2017/06/05 01:22), 編輯推噓13(1309)
留言22則, 8人參與, 最新討論串1/1
Many people in the US tend to stand just about one arm's ___ away from each other. 空格該填length 還是distance 答案是length 這邊好容易搞混 保持一個手臂的"距離" 直覺應該是distance 但為什麼不能填distance? 是所有格? 慣用語? 還是? 如果填length 感覺是ok也正確的 但看到這個題目就真的傻在那邊 直覺會想去選distance 還是說都可以用? 那麼 還有其他類似的容易搞混的部份嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.42.90.12 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1496596971.A.AA1.html

06/05 02:18, , 1F
易混淆的單字我會習慣用字根去理解。例如distance,我
06/05 02:18, 1F

06/05 02:18, , 2F
會先想到stance表「站的位置」,字首dis-表away,因此
06/05 02:18, 2F

06/05 02:18, , 3F
distance所指的距離多半是那種地理上A點到B點的距離。
06/05 02:18, 3F

06/05 02:18, , 4F
而length我會傾向譯成「長度」以利辨認。
06/05 02:18, 4F

06/05 08:39, , 5F
如上面說的,distance是距離,length是長度。
06/05 08:39, 5F

06/05 08:42, , 6F
更進一步來說,這裡是在講應該相距一個手臂的「長度」
06/05 08:42, 6F

06/05 08:43, , 7F
有點廢話,幫我的推刪了吧。留上面的就好了。
06/05 08:43, 7F

06/05 10:13, , 8F
一步之遙,為何不用一步之距?
06/05 10:13, 8F

06/05 11:00, , 9F
要用distance也可以 不過要變成
06/05 11:00, 9F

06/05 11:04, , 10F
a distance of an arm's length away
06/05 11:04, 10F

06/05 12:55, , 11F
keep sb/sth at arm's length 在俚語詞典查得到。但我還
06/05 12:55, 11F

06/05 12:55, , 12F
是很想解釋它。
06/05 12:55, 12F

06/05 13:47, , 13F
也有人說,a one arm's distance 就對,少一個冠詞。
06/05 13:47, 13F

06/05 13:50, , 14F
天啊 這題考好細
06/05 13:50, 14F

06/05 13:52, , 15F
也有人說的意思是我的解釋,不是真的有人這樣說。
06/05 13:52, 15F

06/05 13:53, , 16F
還有… a 是 an ...........................
06/05 13:53, 16F

06/05 13:53, , 17F
a one arms dist. 這樣解釋我就懂了 感謝大家解釋
06/05 13:53, 17F

06/05 21:19, , 18F
可能是collocation 吧
06/05 21:19, 18F

06/05 23:49, , 19F
one怎麼會是加an(暈倒)
06/05 23:49, 19F

06/06 00:50, , 20F
ha ha
06/06 00:50, 20F

06/07 09:08, , 21F
慣用語吧!我在英文小說中有看過這樣的用法。
06/07 09:08, 21F

06/10 00:52, , 22F
單純是慣用語
06/10 00:52, 22F
文章代碼(AID): #1PD47hgX (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1PD47hgX (Eng-Class)