[請益] 請問designation與riling的意思

看板Eng-Class (英文板)作者 (Boston)時間8年前 (2017/07/16 23:47), 編輯推噓1(1012)
留言13則, 3人參與, 最新討論串1/1
報紙中談到關於鯨魚擱淺 On average, 8 humpback whales are stranded each year from Maine to Virginia, and fewer than 2 are hit by ships, according to data from NOAA. An unusual mortality event is a specific designation under the Marine Mammal Protection Act, and is defined as "a stranding that is unexpected, involves a significant die-off of any marine mamal population, and demands immediate response." 請問第二段第一行的designation在這裡要怎麼理解比較好呢? 另外,有篇文章提到川普與習近平 The end of the honeymoon does not mean that China and America are at daggers drawn. A recent phone call between the presidents suggests they are still prepared to work together on North Korea. But the timing of America's China-riling moves was significant. rife原意是「激怒」,China-riling在這裡意思是什麼呢? 拜託大家了! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.170.32.145 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1500220067.A.377.html

07/17 11:12, , 1F
1. 字典定義 designation 可數時,表示“給定的正式名
07/17 11:12, 1F

07/17 11:12, , 2F
稱,雖然 unusual mortality event 看起來是不怎麼特殊
07/17 11:12, 2F

07/17 11:12, , 3F
(很令人懷疑),但上 NOAA 網站,它有定義 UME
07/17 11:12, 3F

07/17 11:21, , 4F
China-riling 看起來就是 rile China(惹惱中國)的複
07/17 11:21, 4F

07/17 11:21, , 5F
合形容詞,把受詞往前移,動詞改成 Ving
07/17 11:21, 5F

07/17 11:25, , 6F
例如:a heart-breaking story
07/17 11:25, 6F

07/17 20:11, , 7F
那句說的不就是,「嘿 UME 雖然聽起來好像不知所謂,但是在
07/17 20:11, 7F

07/17 20:11, , 8F
法律上可是有定義的特殊詞彙」
07/17 20:11, 8F

07/17 20:13, , 9F
整句就在講它有定義/定義是什麼,所以用得很適合啊
07/17 20:13, 9F

07/17 20:17, , 10F
的確耶,只查 designation 的定義,就沒看繼續看下去了
07/17 20:17, 10F

07/17 20:17, , 11F
XD
07/17 20:17, 11F

07/17 20:20, , 12F
原來 and 後面有定義,我還到 NOAA 上看定義....
07/17 20:20, 12F

07/19 00:54, , 13F
謝謝n大w大!
07/19 00:54, 13F
文章代碼(AID): #1PQugZDt (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1PQugZDt (Eng-Class)