[請益] bellwether在文中的意思

看板Eng-Class (英文板)作者 (Boston)時間8年前 (2018/03/04 00:50), 編輯推噓0(004)
留言4則, 2人參與, 8年前最新討論串1/1
一篇關於古董車拍賣的文章中 With buyers more selective, owners are more reluctant to offer exceptional cars at auction. When they do, expectations can be out of step with new realities. Last month, during a bellwether series of sales in Arizona, two 1950s Jaguar D-Type racers, estimated at $12 million at RM Sotheby’s and $10 million at Gooding & Co., failed to sell. 第三行最後一個字 bellwether 字典是翻成「表示市場走向的證券、股票或公債」 在文中要怎麼理解比較好呢? 原文: https://goo.gl/gdfm3L 謝謝!!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.46.42.203 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1520095815.A.A62.html

03/04 02:57, 8年前 , 1F

03/04 02:57, 8年前 , 2F
把你的字典翻譯後頭代入"...走向的 1950s Jaguar D-Type
03/04 02:57, 2F

03/04 02:57, 8年前 , 3F
racers 的拍賣價格"或是你自己潤詞
03/04 02:57, 3F

03/04 20:24, 8年前 , 4F
謝謝d大
03/04 20:24, 4F
文章代碼(AID): #1Qcj97fY (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1Qcj97fY (Eng-Class)