[求譯] 請問公文這樣翻可以嗎?
大家好,最近翻譯的出生證明公文,但是幾個不知道有沒有合乎公文要用的字,不知道能
不能在這版請問一下大家
受託人用Trustee
Title: Concerning the recipient entrusted OOO with the case of the birth certi
ficate application, attached Explanation No 2, please review as is.
有關台端委託OOO申請出生證明一案,復如說明二,請查照。
Explanation:
1. A reply to the recipient of year 107 July 24, the entrusted application.
2. After reviewing the office-file, there is no recipient's birth certificate.
說明:
一、復台端107年7月24日委託申請書。
二、經查本所檔存資料查無台端之出生證明。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.169.75.202
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1535266482.A.16C.html
推
08/26 15:32,
7年前
, 1F
08/26 15:32, 1F
→
08/26 15:32,
7年前
, 2F
08/26 15:32, 2F
推
08/26 15:39,
7年前
, 3F
08/26 15:39, 3F
→
08/26 15:39,
7年前
, 4F
08/26 15:39, 4F
謝謝大大,對的類似那種,就是本人無法到場,請別人幫忙的那個被托付人
※ 編輯: victor831009 (118.169.75.202), 08/26/2018 16:24:58
Eng-Class 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章