[請益] 請問這個句子是否有作省略呢

看板Eng-Class (英文板)作者 (專注)時間7年前 (2019/01/09 08:19), 編輯推噓1(102)
留言3則, 2人參與, 7年前最新討論串1/1
Downstairs, she found him in the living room on his knees, feeling under the couch cushions. 這句話的中文翻譯是: 走到一樓,只見他跪在客廳地板上,兩隻手在沙發墊子底下摸來摸去。 這句話我光看英文猜不到它中文是這樣的意思, on his knees多少可以想到是跪著, 但最後那句feeling under the couch cushions就想不到了。 請問這句英文是否有作省略呢?是否可以改寫成語意更清楚的句子? 謝謝。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 116.241.175.162 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1546993176.A.C5C.html

01/09 08:46, 7年前 , 1F
沒有省略喔,feeling本來就帶有觸覺的意思
01/09 08:46, 1F

01/09 08:48, 7年前 , 2F
*觸摸 (打錯字)
01/09 08:48, 2F

01/09 09:21, 7年前 , 3F
「省略」就好,「作省略」是冗言
01/09 09:21, 3F
文章代碼(AID): #1SDJuOnS (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1SDJuOnS (Eng-Class)