[請益] shave the edge

看板Eng-Class (英文板)作者 (arcadia)時間6年前 (2019/10/01 17:05), 編輯推噓1(103)
留言4則, 2人參與, 6年前最新討論串1/1
請問各位大大, 在電影Nick of Time裡面, 壞人Mr. Smith在威脅男主角Gene Watson時, 舉了一個例子是他以前曾經殺掉不聽話的同夥。 Mr. Smith: There was this guy ... Big guy, Irish-Italian. Red-faced, black-haired, jolly son of bitch ... Wait a second, nobody could make me laugh like him. He made a science of collecting jokes. We closed more bars together than I could count. Now, he was a pal. I loved the crazy mick. I'm not ashamed to say that, but ... He was a fuck-up. He had this image of himself. He thought he was a con man. Always trying to shave the edge. He was nickel and dime. I'll always miss him. 上下文連結在此: https://www.imdb.com/title/tt0113972/characters/nm0000686 請教"shave the edge"在這裡是要表達什麼啊? 我查了字典和google,都只有找到實質的切東西之類的意思。 謝謝。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.160.85.239 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1569920745.A.83B.html

10/02 03:06, 6年前 , 1F
10/02 03:06, 1F

10/02 03:07, 6年前 , 2F
(我問老美朋友。他是依照context推導出那意思,看樣子那
10/02 03:07, 2F

10/02 03:07, 6年前 , 3F
不是廣為周知的idiom/slang)
10/02 03:07, 3F

10/02 16:54, 6年前 , 4F
看上下文他是騙子,所以跟這傢伙愛走偏鋒有關?
10/02 16:54, 4F
文章代碼(AID): #1TanRfWx (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1TanRfWx (Eng-Class)