[請益] 與大廚在社群網站互動的英文使用...

看板Eng-Class (英文板)作者 (車輪)時間5年前 (2020/07/23 18:16), 編輯推噓1(103)
留言4則, 3人參與, 5年前最新討論串1/1
各位好 我近日在社群網站上與一名非常仰慕的外國大廚互動 因這名大廚貼了一道美麗的菜餚,我便與她有一些文字交流 但想了一下好像自己表達不清楚 想詢問我的說法會不會讓人誤解@@ ----------------------------------------------------------- 原文如下: 美食照 我:Looks awesome! 大廚:Thank you! It was a good, spontaneous lunch! 我:Thank you for your reply! I am soooo glad and ready to try this dish! 大廚:Hope you enjoy it! ------------------------------------------------------------ 我的原意是“試作”這道料理 我打的英文會不會被誤以為是“試吃”這道料理阿@@ (是的話也太尷尬...人家是大廚阿...淚) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.82.161.4 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1595499373.A.130.html

07/23 18:44, 5年前 , 1F
的確是有可能 自己試做可以講ready to make one myself
07/23 18:44, 1F

07/23 18:45, 5年前 , 2F
但這種情況的會錯意還好啦 至少是在讚美他
07/23 18:45, 2F

07/23 20:35, 5年前 , 3F
好的謝謝你! 嗚嗚我的poor English @@
07/23 20:35, 3F

07/25 10:06, 5年前 , 4F
Try this recipe 就不會誤會了
07/25 10:06, 4F
文章代碼(AID): #1V6MDj4m (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1V6MDj4m (Eng-Class)