[單字] inflammatory
inflammatory 在身體上可以作為「發炎」
而 inflame 本來的意思是「燃起」
在現今的世界衍生為「燃起情緒的言論」
比如說:somebody's inflammatory tweet
Merriam Webster 的解釋為:
tending to excite anger, disorder, or tumult
但這個單字到底該怎麼翻成中文會比較好呢?
「偏激的推文」好像有點言不及義
「引起仇恨的推文」不完全正確而且很冗
不知道大家會用什麼中文來表達這個意思呢?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.226.3.43 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1596246860.A.9F7.html
推
08/01 10:49,
5年前
, 1F
08/01 10:49, 1F
喔喔對耶,感謝!(總覺得是中文不好的問題 XD)
※ 編輯: frank60116 (223.136.87.152 臺灣), 08/01/2020 10:51:22
推
08/01 12:25,
5年前
, 2F
08/01 12:25, 2F
→
08/01 12:25,
5年前
, 3F
08/01 12:25, 3F
→
08/01 12:25,
5年前
, 4F
08/01 12:25, 4F
→
08/01 12:25,
5年前
, 5F
08/01 12:25, 5F
→
08/01 12:26,
5年前
, 6F
08/01 12:26, 6F
推
08/01 12:28,
5年前
, 7F
08/01 12:28, 7F
→
08/01 12:28,
5年前
, 8F
08/01 12:28, 8F
Eng-Class 近期熱門文章
1
11
PTT職涯區 即時熱門文章
46
126