[資訊] on the double已刪文
比如說「on the double」是快一點的意思。一部戰爭片的譯者,卻把教官叫正在行進的
軍校學生「on the double」翻成「成雙排隊形」。有一次在家看電視,也看到老師叫兩
個正在吵架的學生過來,叫慢吞吞的學生快一點,用「on the double」,結果字幕上出
現的卻是:「兩個都給我過來」。 (英文榜首張嘉倩 page 34)
https://www.businessweekly.com.tw/careers/blog/20226
--
→
08/06 19:27,
5年前
, 1F
08/06 19:27, 1F
X先生您好:
謝謝來信指正。 Double it up 為 on the double之誤植,為寫作時記憶錯誤所致,當初
發現後已通知出版社於再版時更正,但對於已賣出的書籍無法及時更正一事,一直深感遺
憾。造成您閱讀的困擾,非常抱歉。我也會再次警惕自己,書籍出版影響眾多讀者,務必
慎重校對查證。
張嘉倩 敬上
→
08/06 20:17,
5年前
, 2F
08/06 20:17, 2F
→
08/06 20:17,
5年前
, 3F
08/06 20:17, 3F
※ 編輯: supercilious (111.240.156.97 臺灣), 08/07/2020 18:28:58
Eng-Class 近期熱門文章
1
11
PTT職涯區 即時熱門文章
46
126