[求譯] 證據有無之對稱翻譯

看板Eng-Class (英文板)作者 (SaltLake)時間5年前 (2020/08/31 13:04), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
下列這句英文句式本身呈現對稱之美,請問怎樣翻譯才能讓 翻譯後的中文句式也有這種對稱之美? Absence of evidence is not evidence of absence. 這個句子概念是說: 證據沒有取得,不代表證據不存在。 上面的翻譯表達了英文原本意思,但是沒有句式對稱美。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.24.79.213 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1598850287.A.226.html
文章代碼(AID): #1VJ8Jl8c (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1VJ8Jl8c (Eng-Class)