[求譯] Yellow裡面的三句歌詞

看板Eng-Class (英文板)作者 (my pace)時間5年前 (2020/10/30 14:10), 編輯推噓1(108)
留言9則, 2人參與, 5年前最新討論串1/1
各位板友大家好! 我很喜歡Coldplay的成名曲 Yellow 。 裡面有三句歌詞不是很懂,還請網友指教。 1. I came along. 上網查過,有「我來了」或「一路走來」等義。是否「一路走來」比較有表達出“along” 的意思? 2. So then I took my turn. 直白翻的話,「所以輪到我的機會了」合適嗎? 3. What a thing to do. 直白翻的話,「好想去做的事」合適嗎? 以上,感謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.33.77.16 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1604038202.A.583.html

10/30 17:17, 5年前 , 1F
藝人常會把歌詞寫得語意模糊, 讓聽眾可以有自己的解讀,
10/30 17:17, 1F

10/30 17:17, 5年前 , 2F
但這首歌倒是不很隱晦, 以下是我個人的解讀.
10/30 17:17, 2F

10/30 17:17, 5年前 , 3F
"I came along" 我遇到了妳;
10/30 17:17, 3F

10/30 17:17, 5年前 , 4F
"So then I took my turn" 就決定約妳出去;
10/30 17:17, 4F

10/30 17:17, 5年前 , 5F
"I swam across, I jumped across for you, what a thin
10/30 17:17, 5F

10/30 17:17, 5年前 , 6F
g to do" 我因為妳而跨過心中的崁, 沒想到我會這樣作.
10/30 17:17, 6F

10/30 17:17, 5年前 , 7F
其實 Coldplay 的作品裡, 較常在我腦中莫名播放的是 Swa
10/30 17:17, 7F

10/30 17:17, 5年前 , 8F
llowed in the Sea 啦 XD
10/30 17:17, 8F

10/30 17:46, 5年前 , 9F
歌詞都寫的像詩籤一樣 讓你覺得什麼都能套用
10/30 17:46, 9F
文章代碼(AID): #1VcwuwM3 (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1VcwuwM3 (Eng-Class)