[請益] a series of relatives? 這是什麼怪用法

看板Eng-Class (英文板)作者 (☠鬼滅·之喵喵)時間5年前 (2020/11/24 13:50), 5年前編輯推噓7(7031)
留言38則, 7人參與, 5年前最新討論串1/1
如題 --------------------------------- 來源書名: The Body Keeps the Score:Brain, Mind, and Body in the Healing of Trauma 作者: Bessel van der Kolk 作者經歷: Bessel van der Kolk is a psychiatrist, author, researcher and educator based in Boston, USA. Since the 1970s his research has been in the area of post- traumatic stress. He is the author of the New York Times best seller, The Body Keeps the Score. 段落句子: When we asked about her own background, she told us that she’d been abandoned by her parents and raised by a series of relatives who hit her, ignored her, and started to sexually abuse her at age thirteen. 問題: 可想而知 a series of 是一系列 一連串的意思 要是寫成 一系列的事件(events) 那麼我還能夠理解 然而這邊卻寫 "a series of relatives" 請問是作者老人家因為書太厚 寫作不小心失誤嗎?似乎不存在這種用法 求各位指點~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.134.45.223 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1606197059.A.7CB.html

11/24 14:04, 5年前 , 1F
就只是在說一連串的親戚而已,沒有什麼特別的意思
11/24 14:04, 1F

11/24 14:13, 5年前 , 2F
重點:一連串的親戚 這有通嗎@@ 親戚一連串很怪吧?
11/24 14:13, 2F

11/24 14:19, 5年前 , 3F
a series of 代表一個接著一個,不要用中文邏輯來想英
11/24 14:19, 3F

11/24 14:19, 5年前 , 4F
11/24 14:19, 4F
這樣理解我明白了 感恩~

11/24 14:34, 5年前 , 5F
跟後文一起看,一連串親戚打他忽略他性侵她...沒問題啊
11/24 14:34, 5F
痾..... 我文章不就有說了 要是理解成"一連串事件" 阿這我知道阿..... 問題是他接著的詞是親戚阿 人的量詞有別的 用series就蠻特別的阿 若是作者寫成:a series of events that relatives who beat her.... 這樣就是我能無疑問的表達方式 我的重點不是不能懂他的意思 而是想追根究柢知道其"表達"的方式@@ 不過樓上已經說明很清楚了 已經懂了~ ※ 編輯: secretfly (220.134.45.223 臺灣), 11/24/2020 14:55:37

11/24 18:32, 5年前 , 6F
可以查中文字典 一連串的意思
11/24 18:32, 6F
老兄 我文章強調重覆幾次我知道了.... 你可以看一下文章再推 謝謝@@

11/25 06:51, 5年前 , 7F
這根中文的意思差不多啊 是在說那些親戚一個一個輪流領
11/25 06:51, 7F

11/25 06:51, 5年前 , 8F
養她又性侵她吧 因為不是同時發生的
11/25 06:51, 8F

11/25 06:52, 5年前 , 9F
確實不是常見的用法 但也稱不上突兀
11/25 06:52, 9F
好哦 ※ 編輯: secretfly (220.134.45.223 臺灣), 11/25/2020 18:03:39

11/25 23:23, 5年前 , 10F
可能沒說的很清楚 我是說以後遇到
11/25 23:23, 10F

11/25 23:24, 5年前 , 11F
類似的問題 可先查中文字典
11/25 23:24, 11F

11/25 23:24, 5年前 , 12F
你就會看到一連串有(一個接一個)
11/25 23:24, 12F

11/25 23:24, 5年前 , 13F
的意思
11/25 23:24, 13F

11/25 23:26, 5年前 , 14F
因剛好你所理解的一連串
11/25 23:26, 14F

11/25 23:27, 5年前 , 15F
熊熊忘了 也有一個接一個意思
11/25 23:27, 15F

11/25 23:27, 5年前 , 16F
我當然知道你已經懂了 重點放在
11/25 23:27, 16F

11/25 23:27, 5年前 , 17F
查字典即可
11/25 23:27, 17F
你這樣解釋的話我明白了 謝謝你的意見

11/25 23:33, 5年前 , 18F
就一個出格的用法,看得懂是一回事,要不要接受是一回事,
11/25 23:33, 18F

11/25 23:33, 5年前 , 19F
你要不要學又是另一回事。語言邏輯本來就是在進化的,現代
11/25 23:33, 19F

11/25 23:33, 5年前 , 20F
英文很多用法在一百年前都被視為錯誤/不入流的用法,但就
11/25 23:33, 20F

11/25 23:33, 5年前 , 21F
是某些人接受了,開始大量使用了。
11/25 23:33, 21F
往外延伸的話 可以考慮到寫作這樣寫 是否會被老師圈起來吧XD 我猜百分之兩百那種輔導老師不但圈起來 還要好好訓話一頓:"建議你把量詞用法讀一次" 顆顆

11/26 06:50, 5年前 , 22F
dunchee.blogspot.com/2016/09/tmp1.html
11/26 06:50, 22F
※ 編輯: secretfly (161.202.144.236 美國), 11/26/2020 10:42:55

11/26 10:45, 5年前 , 23F
感謝樓上提供的資源 我大概看了幾個例子 也都是有時間先
11/26 10:45, 23F

11/26 10:45, 5年前 , 24F
後的狀況 比方Passed through a series of relative 所
11/26 10:45, 24F

11/26 10:45, 5年前 , 25F
以個人認為這種用法比較適合在有先後順序的狀況下 而不
11/26 10:45, 25F

11/26 10:45, 5年前 , 26F
適合取代一般的A lot of people , a crowd等單純敘述人
11/26 10:45, 26F

11/26 10:45, 5年前 , 27F
數的情況
11/26 10:45, 27F

11/26 10:48, 5年前 , 28F
然後考試的確是有機會被學校英文老師圈起來 大考比較不
11/26 10:48, 28F

11/26 10:48, 5年前 , 29F
會 還有就是注意使用時機 如果是我的話 沒有時間先後關
11/26 10:48, 29F

11/26 10:48, 5年前 , 30F
係就會被我圈起來 我突然想到以前看的書在形容馬戲團遊
11/26 10:48, 30F

11/26 10:48, 5年前 , 31F
行經過的時候常常有類似的敘述出現 https://www.google.
11/26 10:48, 31F

11/26 10:48, 5年前 , 32F
com.tw/search?client=safari&hl=zh-hant-tw&ei=bhe_X5T
11/26 10:48, 32F

11/26 10:48, 5年前 , 33F
CEYO8mAWhtI2QDg&q=%E2%80%9CSeries+of+people%E2%80%9D
11/26 10:48, 33F

11/26 10:48, 5年前 , 34F
+parade&oq=%E2%80%9CSeries+of+people%E2%80%9D+parade
11/26 10:48, 34F

11/26 10:48, 5年前 , 35F
&gs_lcp=ChNtb2JpbGUtZ3dzLXdpei1zZXJwEAM6AggpUJJ2WLuT
11/26 10:48, 35F

11/26 10:49, 5年前 , 36F
AWD_lAFoAXAAeACAAXCIAbsMkgEEMjAuMZgBAKABAcABAQ&sclie
11/26 10:49, 36F

11/26 10:49, 5年前 , 37F
nt=mobile-gws-wiz-serp
11/26 10:49, 37F

11/26 10:50, 5年前 , 38F
縮一下好了XD https://reurl.cc/VXvvLY
11/26 10:50, 38F
文章代碼(AID): #1Vl9z3VB (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1Vl9z3VB (Eng-Class)