[文法] 為什麼這邊不是用Ving?

看板Eng-Class (英文板)作者 (陷阱金屬小妹)時間4年前 (2021/04/12 14:18), 4年前編輯推噓4(4015)
留言19則, 4人參與, 4年前最新討論串1/1
fallacy of appeal to ignorance (訴諸無知) 意思是一件事情未被證明是假的 所以他就是真的 (這是謬誤的一種 我很好奇 為什麼不是appealing? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.200.133.170 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1618208335.A.1B8.html

04/12 23:18, 4年前 , 1F
因為 appeal 可以當名詞啊
04/12 23:18, 1F
appeal to 應該才是訴諸的意思啊 動詞片語不是? ※ 編輯: s11924 (1.200.133.170 臺灣), 04/13/2021 01:14:30

04/13 03:27, 4年前 , 2F
www.ldoceonline.com/dictionary/appeal
04/13 03:27, 2F

04/13 03:27, 4年前 , 3F
appeal可以當名詞,An appeal to ignorance is a fall
04/13 03:27, 3F

04/13 03:28, 4年前 , 4F
acy. Appeal to ignorance fallacy(複合名詞)= falla
04/13 03:28, 4F

04/13 03:30, 4年前 , 5F
act of ignorance. 雖然我覺得用appealing唸起來比較
04/13 03:30, 5F

04/13 03:30, 4年前 , 6F
順,文法也不覺得有錯。
04/13 03:30, 6F

04/13 03:33, 4年前 , 7F
*fallacy of appeal to ignorance,打錯
04/13 03:33, 7F

04/13 08:23, 4年前 , 8F

04/13 08:25, 4年前 , 9F
可以參考一下各種謬誤的英文名稱,沒有什麼“我覺得比較順
04/13 08:25, 9F

04/13 08:25, 4年前 , 10F
”這種事情
04/13 08:25, 10F

04/13 09:36, 4年前 , 11F
本來就文法對又通順就可以啊。我查了一下,還有英文母
04/13 09:36, 11F

04/13 09:36, 4年前 , 12F
語哲學博士、英語系學士直接講appealing to ignorance
04/13 09:36, 12F

04/13 09:36, 4年前 , 13F
fallacy耶。
04/13 09:36, 13F

04/13 09:36, 4年前 , 14F

04/13 09:36, 4年前 , 15F
g/handouts/Handout8_AppealingToIgnorance.pdf
04/13 09:36, 15F

04/13 09:37, 4年前 , 16F

04/13 09:42, 4年前 , 17F
下圖內文直接寫fallacy of appealing to ignorance ht
04/13 09:42, 17F

04/13 09:42, 4年前 , 18F
tps://i.imgur.com/IUl4Ss7.jpg
04/13 09:42, 18F

04/13 09:43, 4年前 , 19F
文章代碼(AID): #1WS-PF6u (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1WS-PF6u (Eng-Class)