[請益] 「吹一口氣」怎麼說?
我想請問一下,我想表達「她對著那些紙鴿子吹一口氣,那些紙鴿子就變成真的鴿子了。
」
「吹一口氣」應該怎麼說呢?
可以說blow to the paper doves嗎?
還是要說breath on the paper doves?
還是有別的說法呢?
另外想問問,鴿子這個詞一般來說,用dove比較好?還是用pigeon比較合適?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 172.58.190.250 (美國)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1621010114.A.B3C.html
推
05/15 06:30,
4年前
, 1F
05/15 06:30, 1F
→
05/15 20:07,
4年前
, 2F
05/15 20:07, 2F
→
05/15 20:07,
4年前
, 3F
05/15 20:07, 3F
推
05/17 08:58,
4年前
, 4F
05/17 08:58, 4F
→
05/17 18:03,
4年前
, 5F
05/17 18:03, 5F
→
05/17 18:03,
4年前
, 6F
05/17 18:03, 6F
→
05/17 18:03,
4年前
, 7F
05/17 18:03, 7F
→
05/17 23:29,
4年前
, 8F
05/17 23:29, 8F
→
05/17 23:29,
4年前
, 9F
05/17 23:29, 9F
→
05/19 13:09,
4年前
, 10F
05/19 13:09, 10F
Eng-Class 近期熱門文章
1
11
PTT職涯區 即時熱門文章
17
33