PTT
職涯區
即時熱門文章
24小時內熱門文章
最新文章
熱門看板
看板列表
我的收藏
最近瀏覽
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
Eng-Class
]
討論串
[求譯] 兩個句子的翻譯?
共 2 篇文章
排序:
最舊先
|
最新先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
#1
[求譯] 兩個句子的翻譯?
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
recary
(recary)
時間
14年前
發表
(2010/02/27 22:30)
,
編輯
資訊
1篇文章回應此文
1
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
1. We tend not to blame Einatein for the bomb, any more than we blame Nobel. _____________. for dynamite.. 【疑問】請問這裡的any more than該怎麼翻譯? 我卡住了.... 2.The
(還有76個字)
#2
Re: [求譯] 兩個句子的翻譯?
推噓
1
(1推
0噓 0→
)
留言
1則,0人
參與
,
最新
作者
damnations
(id-punisher)
時間
14年前
發表
(2010/02/28 16:50)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
not...any more than 不....正如同...不.... 試譯:我們並不會因為原子彈而責怪愛因斯坦,正如同我們不會因為炸藥而責怪諾貝爾。. ^^ ^^^^^^ ^^. 試譯:有時候,甚至是天才也不得不求助於古老yankee(北美原住民)的美德:. 實做的經驗與能力。. --.
※
發
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁