PTT
職涯區
即時熱門文章
24小時內熱門文章
最新文章
熱門看板
看板列表
我的收藏
最近瀏覽
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
Eng-Class
]
討論串
[求譯] 兩句對白的意思
共 3 篇文章
排序:
最新先
|
最舊先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
#3
Re: [求譯] 兩句對白的意思
推噓
1
(1推
0噓 1→
)
留言
2則,0人
參與
,
最新
作者
A1pha
([αλφα])
時間
15年前
發表
(2010/05/10 14:13)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
應該是指任何人吧. 不過這樣說也有一點邏輯上的錯誤,. 因為本來就沒有人Dares more了. 幹嘛還分對方 或是任何人. 其實應該說,dares more的這個人這個who 不存在 is none. 有點看不懂你的中文...囧. I dare do all that may become a m
(還有292個字)
#2
Re: [求譯] 兩句對白的意思
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
tf1515
(やきだんこ)
時間
15年前
發表
(2010/05/10 10:39)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
看了xiaoa的解釋後還是有點疑問。. 1.. 第二句的 who,我不確定是指對方還是指任何人. 2.. 假設 man 代表一種絕對的象徵,. 就我對字面的理解,表示對方想要去接近 man 這樣的象徵,. 而其他人是否接近就沒有說明。. 而xiaoa的解釋讓我認為對方就如同xiaoa說得,. 對方比
#1
[求譯] 兩句對白的意思
推噓
1
(1推
0噓 1→
)
留言
2則,0人
參與
,
最新
作者
tf1515
(やきだんこ)
時間
15年前
發表
(2010/05/10 09:24)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
求中譯:. I dare do all that may become a man. who dares more is none.. 試譯:. 我只敢做像男人的事。除此之外的就不敢了。. 提問:. 如果對某人提問時,對方這樣回答,. 搞不太清楚這樣說是褒還是貶,. 是不是有甚麼引申的涵義呢?. -
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁