[求譯] 兩句對白的意思

看板Eng-Class (英文板)作者 (やきだんこ)時間15年前 (2010/05/10 09:24), 編輯推噓1(101)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/3 (看更多)
求中譯: I dare do all that may become a man. who dares more is none. 試譯: 我只敢做像男人的事。除此之外的就不敢了。 提問: 如果對某人提問時,對方這樣回答, 搞不太清楚這樣說是褒還是貶, 是不是有甚麼引申的涵義呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.116.245.50

05/10 09:54, , 1F
這兩句是在自誇吧? 大意: 我做事如男人般果敢.沒人比得過我
05/10 09:54, 1F

05/10 14:06, , 2F
自誇+1
05/10 14:06, 2F
文章代碼(AID): #1Bvs1fBl (Eng-Class)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1Bvs1fBl (Eng-Class)