討論串[求譯] 一句歌詞求譯
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 1→)留言1則,0人參與, 最新作者Crysis (Crysis)時間10年前 (2014/06/04 09:23), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
You were the last thing on my mind. 請問應該怎麼翻譯呢. 你曾是我心中最後的牽掛?. last thing應該解釋成'唯一'或是'最後順位'的意思呢. 謝謝~. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 211.20.110.121. 文章

推噓1(1推 0噓 3→)留言4則,0人參與, 5月前最新作者c218841 (可立雅衛生紙)時間5月前 (2023/12/15 16:11), 5月前編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
最近聽到Sasha Sloan的歌 is it just me?裡面有句歌詞意思不太懂,希望有英文比較好的版友幫忙解惑,感謝。. 歌詞是:. I don't think love last forever and old music was better.. 我的疑惑是他是覺得老音樂更好還是他不覺得
(還有283個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁