Re: Sore stomach

看板EngTalk (全英文聊天)作者 (I'm ur Gps)時間20年前 (2004/08/19 23:39), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
so u can't eat foods that are difficult to be digested. ※ 引述《obiter (休息一下)》之銘言: : Skipped my normal dinner time today, : and ended up eating way too much very late. : And before I knew it I was really full. : And then my stomach startd to get sore about half an hour later. : And now it's so sore that I can't even sit down! :( : So yep~ I'm typing this standing up! : Actually, I think my stomach is quite sensitive in general, : for example, I can't eat anything that's made out of 糯米 - : what is that in English?? : It's quite a pity cos I love food that's made out of it, : such as 粽子,油飯...etc. Mmm...just realized that I don't know a lot : of the food names in English!! Does anyone know?? i prefer to use ro-chong, yo-fan, though some may say ro-chong is rice dumpling and some will come up with a great number of "weird english phrases(to me)" to be the english name of taiwanese traditional cuisines, snacks but actually, i'd like to use pinyin because no matter we use pinyin or direct translation, we still have to explain to foreigners, then why not use pinyin, like sushi, spaghetti i think it's much more meaningful for foreigners to remember pinyin there has been lots of borrowedwords and phrases in english, it couldn't hurt to add some more about taiwan's traditional snacks and cusines :p and imagine, if the foreigners want to eat the snack again, can the stall owners understand pinyin or direct translation? in which way can the foreigners buy the snacks more easily? -- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.61.158.178
文章代碼(AID): #119CcykY (EngTalk)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
1
1
20年前, 08/19
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
1
1
20年前, 08/19
文章代碼(AID): #119CcykY (EngTalk)