Re: [問題] 幫忙翻譯一下..
※ 引述《wader207 (瑋!!)》之銘言:
: 我在寫曲介
: 不過對西文還是非常嫩的初學者
: 希望高手們幫幫忙 謝謝!!
: Parar realizar esta se utilizan algunos versículos del SALMO 80 (nº
我覺得應該是"para"
: 1-2-6-15-16-17) combinando la música más rítmica para el inicio y el
: final, con una parte central más melódica y expresiva. Como detalle curioso
: el dibujo central para crear un ambiente algo más novedoso y curioso con una
: frase repetida de forma continuada en el compás 34 y en el que las voces se
: van incorporando de forma aleatoria.
這首曲子以讚美詩第80篇之1,2,6,15,16,17節來進行吟唱。
整首曲子開頭及結尾部份節奏性最強,而中段部份則比較優美且富於感情。
為了營造些許新奇有趣的感受,樂曲中心活潑的細節採用了連續反覆的34拍小節,
並以輕鬆的形式來進行和唱。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.113.62.118
討論串 (同標題文章)
Espannol 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章