Re: [翻譯] 一段新聞翻譯
有關於父子二人重唱,他指出「將會是個榮幸」
但不知哪時候才會實現,這是幾年前被提議的,
但未曾討論過合作的部份。
在他父親的曲目中,他講出非常喜歡「嘿!」。
※ 引述《superhade (哈小守)》之銘言:
: Sobre el esperado dueto entre padre e hijo, comento que
: "seria un honor, pero no se cuando sucedera, surgio hace
: un par de anos, pero no hemos hablado de trabajar juntos".
: Del repertorio de su padre conto que le "gusta mucho 'Hey'".
: 這兩小段請幫我翻一下喔!跟上面問的一篇Enrique問的那篇視同一篇新聞
: 不過這兩小段有提到他爸爸胡立歐的!蟹蟹幫忙!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.117.198.186
討論串 (同標題文章)
Espannol 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
141
330